Acts 17:10

Stephanus(i) 10 οι δε αδελφοι ευθεως δια της νυκτος εξεπεμψαν τον τε παυλον και τον σιλαν εις βεροιαν οιτινες παραγενομενοι εις την συναγωγην των ιουδαιων απηεσαν
LXX_WH(i)
    10 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G80 N-NPM αδελφοι G2112 ADV ευθεως G1223 PREP δια G3571 N-GSF νυκτος G1599 [G5656] V-AAI-3P εξεπεμψαν G3588 T-ASM τον G5037 PRT τε G3972 N-ASM παυλον G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G4609 N-ASM σιλαν G1519 PREP εις G960 N-ASF βεροιαν G3748 R-NPM οιτινες G3854 [G5637] V-2ADP-NPM παραγενομενοι G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4864 N-ASF συναγωγην G3588 T-GPM των G2453 A-GPM ιουδαιων G549 [G5713] V-IXI-3P απηεσαν
Tischendorf(i)
  10 G3588 T-NPM Οἱ G1161 CONJ δὲ G80 N-NPM ἀδελφοὶ G2112 ADV εὐθέως G1223 PREP διὰ G3571 N-GSF νυκτὸς G1599 V-AAI-3P ἐξέπεμψαν G3588 T-ASM τόν G5037 PRT τε G3972 N-ASM Παῦλον G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASM τὸν G4609 N-ASM Σιλᾶν G1519 PREP εἰς G960 N-ASF Βέροιαν, G3748 R-NPM οἵτινες G3854 V-2ADP-NPM παραγενόμενοι G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G4864 N-ASF συναγωγὴν G3588 T-GPM τῶν G2453 A-GPM Ἰουδαίων G549 V-IAI-3P ἀπῄεσαν.
Tregelles(i) 10 οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σίλαν εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν.
TR(i)
  10 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G80 N-NPM αδελφοι G2112 ADV ευθεως G1223 PREP δια G3588 T-GSF της G3571 N-GSF νυκτος G1599 (G5656) V-AAI-3P εξεπεμψαν G3588 T-ASM τον G5037 PRT τε G3972 N-ASM παυλον G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G4609 N-ASM σιλαν G1519 PREP εις G960 N-ASF βεροιαν G3748 R-NPM οιτινες G3854 (G5637) V-2ADP-NPM παραγενομενοι G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4864 N-ASF συναγωγην G3588 T-GPM των G2453 A-GPM ιουδαιων G549 (G5713) V-IXI-3P απηεσαν
Nestle(i) 10 Οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν·
RP(i)
   10 G3588T-NPMοιG1161CONJδεG80N-NPMαδελφοιG2112ADVευθεωvG1223PREPδιαG3588T-GSFτηvG3571N-GSFνυκτοvG1599 [G5656]V-AAI-3PεξεπεμψανG3588T-ASMτονG5037PRTτεG3972N-ASMπαυλονG2532CONJκαιG3588T-ASMτονG4609N-ASMσιλανG1519PREPειvG960N-ASFβεροιανG3748R-NPMοιτινεvG3854 [G5637]V-2ADP-NPMπαραγενομενοιG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG4864N-ASFσυναγωγηνG549 [G5707]V-IAI-3PαπηεσανG3588T-GPMτωνG2453A-GPMιουδαιων
SBLGNT(i) 10 Οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως ⸀διὰ νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν ⸂τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν⸃·
f35(i) 10 οι δε αδελφοι ευθεως δια της νυκτος εξεπεμψαν τον τε παυλον και τον σιλαν εις βερροιαν οιτινες παραγενομενοι εις την συναγωγην απηεσαν των ιουδαιων
IGNT(i)
  10 G3588 οι But G1161 δε The G80 αδελφοι Brethren G2112 ευθεως Immediately G1223 δια   G3588 της By G3571 νυκτος Night G1599 (G5656) εξεπεμψαν   G3588 τον   G5037 τε Sent Away G3972 παυλον Both Paul G2532 και   G3588 τον And G4609 σιλαν Silas G1519 εις To G960 βεροιαν Baara; G3748 οιτινες Who, G3854 (G5637) παραγενομενοι Being Arrived, G1519 εις Into G3588 την The G4864 συναγωγην Synagogue G3588 των Of The G2453 ιουδαιων Jews G549 (G5713) απηεσαν Went.
ACVI(i)
   10 G1161 CONJ δε And G3588 T-NPM οι Thos G80 N-NPM αδελφοι Brothers G2112 ADV ευθεως Straightaway G1599 V-AAI-3P εξεπεμψαν Sent Away G5037 PRT τε Both G3588 T-ASM τον Tho G3972 N-ASM παυλον Paul G2532 CONJ και And G3588 T-ASM τον Tho G4609 N-ASM σιλαν Silas G1223 PREP δια Through G3588 T-GSF της Tha G3571 N-GSF νυκτος Night G1519 PREP εις To G960 N-ASF βεροιαν Berea G3748 R-NPM οιτινες Who G3854 V-2ADP-NPM παραγενομενοι When They Arrived G549 V-IXI-3P απηεσαν Were Going G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G4864 N-ASF συναγωγην Synagogue G3588 T-GPM των Of Thos G2453 A-GPM ιουδαιων Jewish
Vulgate(i) 10 fratres vero confestim per noctem dimiserunt Paulum et Silam in Beroeam qui cum advenissent in synagogam Iudaeorum introierunt
Clementine_Vulgate(i) 10 Fratres vero confestim per noctem dimiserunt Paulum et Silam in Berœam. Qui cum venissent, in synagogam Judæorum introierunt.
Wycliffe(i) 10 And anoon bi niyt britheren leten Silas go in to Beroan. And whanne thei camen thidur, thei entriden in to the synagoge of the Jewis.
Tyndale(i) 10 And the brethren immediatly sent awaye Paul and Sylas by nyght vnto Berrea. Which when they were come thyther they entred into ye synagoge of the Iewes.
Coverdale(i) 10 But the brethren immediatly sent awaye Paul and Sylas by night vnto Berea. Whan they came there, they wete in to the synagoge of the Iewes
MSTC(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul, and Silas by night unto Berea. Which, when they were come thither, they entered into the Synagogue of the Jews.
Matthew(i) 10 And the brethren immediatly sente awaye Paule and Sylas by nyghte vnto Berrea. Whiche when they were come thyther, they entred into the synagoge of the Iewes.
Great(i) 10 And the brethren immediatly sent awaye Paul and Sylas by nyghte vnto Berrea. Which when they were come thyther, they entred into the Synagoge of the Iewes.
Geneva(i) 10 And the brethren immediatly sent away Paul and Silas by night vnto Berea, which when they were come thither, entred into ye Synagogue of the Iewes.
Bishops(i) 10 And the brethren immediatlye sent away Paul & Silas by nyght, vnto Berea: Which when they were come thyther, they entred into the synagogue of the Iewes
DouayRheims(i) 10 But the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea. Who, when they were come thither, went into the synagogue of the Jews.
KJV(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.
KJV_Cambridge(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.
Mace(i) 10 Immediately the brethren sent away Paul and Silas by night to Berea, where being arriv'd, they went into the synagogue.
Whiston(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to Berea: who coming, went away unto the synagogue of the Jews.
Wesley(i) 10 But the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to Berea, who coming thither, went into the synagogue of the Jews.
Worsley(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to Berea: who, when they were come thither, went into the synagogue of the Jews.
Haweis(i) 10 Then the disciples immediately by night sent off both Paul and Silas to Berea; who were no sooner arrived, than they went into the synagogue of the Jews.
Thomson(i) 10 Now the brethren had immediately sent away Paul and Silas by night to Berea, where being arrived, they went into the synagogue of the Jews.
Webster(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to Berea: who coming thither, went into the synagogue of the Jews.
Living_Oracles(i) 10 But the brethren immediately sent away Paul and Silas, by night, to Berea: and when they came thither, they went into the synagogue of the Jews.
Etheridge(i) 10 But the brethren immediately in that night dismissed Paulos and Shilo unto Beroa the city; and when they were come thither they entered into the synagogue of the Jihudoyee:
Murdock(i) 10 And the brethren immediately, on the same night, sent away Paul and Silas to the city of Berea. And when they came there, they entered into the synagogue of the Jews.
Sawyer(i) 10 (15:2) And the brothers immediately, by night, sent away Paul and Silas to Berea; and when they came they went into the synagogue of the Jews;
Diaglott(i) 10 The and brethren immediately by the night sent away the both Paul and the Silas into Berea; who having arrived, into the synagogue of the Jews went.
ABU(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to Beroea; who coming thither went into the synagogue of the Jews.
Anderson(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to Berea; and when they had come, they went into the synagogue of the Jews.
Noyes(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to Berea; who, having come there, went into the synagogue of the Jews.
YLT(i) 10 And the brethren immediately, through the night, sent forth both Paul and Silas to Berea, who having come, went to the synagogue of the Jews;
JuliaSmith(i) 10 And the brethren quickly sent out both Paul and Silas by night to Berea: who arriving went away to the synagogue of the Jews.
Darby(i) 10 But the brethren immediately sent away, in the night, Paul and Silas to Berea; who, being arrived, went away into the synagogue of the Jews.
ERV(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Beroea: who when they were come thither went into the synagogue of the Jews.
ASV(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Beroea: who when they were come thither went into the synagogue of the Jews.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Beroea; who when they were come thither went into the synagogue of the Jews.
Rotherham(i) 10 But, the brethren, straightway, during the night, sent away both Paul and Silas unto Beroea, who, indeed, arriving, unto the synagogue of the Jews, went off;
Twentieth_Century(i) 10 That very night the Brethren sent Paul and Silas off to Beroea; and on reaching that place, they went to the Jewish Synagogue.
Godbey(i) 10 But the brethren immediately sent away both Paul and Silas to Berea by night, who coming into the synagogue of the Jews departed;
WNT(i) 10 The brethren at once sent Paul and Silas away by night to Beroea, and they, on their arrival, went to the synagogue of the Jews.
Worrell(i) 10 But the brethren straightway sent away both Paul and Silas by night to Beraea; who, indeed, having arrived, went into the synagogue of the Jews.
Moffatt(i) 10 Then the brothers at once sent off Paul and Silas by night to Beroea. When they arrived there, they betook themselves to the Jewish synagogue,
Goodspeed(i) 10 The brothers sent Paul and Silas away immediately, in the course of the following night, to Berea. On arriving there they went to the Jewish synagogue.
Riverside(i) 10 The brethren immediately sent off Paul and Silas in the night to Beraea. They on arrival went into the synagogue of the Jews.
MNT(i) 10 Now the brothers sent Paul and Silas away by night to Berea. When they got there they betook themselves to the Jewish synagogue.
Lamsa(i) 10 Then the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to the city of Be-reÆa: and when they arrived there, they entered into the synagogue of the Jews.
CLV(i) 10 Now the brethren immediately send out both Paul and Silas by night into Berea, who are away, coming along into the synagogue of the Jews."
Williams(i) 10 That night at once the brothers sent Paul and Silas away to Berea, and on arriving there they went to the Jewish synagogue.
BBE(i) 10 And the brothers straight away sent Paul and Silas away by night to Beroea: and they, when they came there, went to the Synagogue of the Jews.
MKJV(i) 10 And the brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea. They, when they arrived, went into the synagogue of the Jews.
LITV(i) 10 But the brothers at once sent both Paul and Silas to Berea during the night; who having arrived went into the synagogue of the Jews.
ECB(i) 10
ON TO BEREA
And straightway through the night the brothers dispatch Paulos and Silas to Berea: who come and enter the synagogue of the Yah Hudiym
AUV(i) 10 The brothers [then] immediately sent Paul and Silas away at night to Berea [i.e., a town in Macedonia]. When they got there they went into the Jewish synagogue.
ACV(i) 10 And the brothers straightaway sent both Paul and Silas away through the night to Berea, who, when they arrived, went into the synagogue of the Jews.
Common(i) 10 The brethren immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived, they went into the Jewish synagogue.
WEB(i) 10 The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue.
NHEB(i) 10 The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue.
AKJV(i) 10 And the brothers immediately sent away Paul and Silas by night to Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.
KJC(i) 10 And the brothers immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming to there went into the synagogue of the Jews.
KJ2000(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming there went into the synagogue of the Jews.
UKJV(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.
RKJNT(i) 10 And the brethren immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived they went into the synagogue of the Jews.
TKJU(i) 10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to Berea: Who coming to that place went into the synagogue of the Jews.
RYLT(i) 10 And the brethren immediately, through the night, sent forth both Paul and Silas to Berea, who having come, went to the synagogue of the Jews;
EJ2000(i) 10 ¶ And the brethren immediately sent Paul and Silas away by night unto Berea, who when they got there went into the synagogue of the Jews.
CAB(i) 10 Then the brothers immediately sent Paul and Silas away during the night to Berea. When they arrived, they went into the synagogue of the Jews.
WPNT(i) 10 Immediately, during the night, the brothers sent both Paul and Silas away to Berea; on arriving they went into the synagogue of the Jews.
JMNT(i) 10 So then the brothers (= fellow believers) immediately sent both Paul and Silas out by (or: through [the]) night into Berea, who, upon arriving unto the synagogue of the Jews, continued being away [there].
NSB(i) 10 The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived there they went to the synagogue of the Jews.
ISV(i) 10 Paul and Silas in BereaThat night the brothers immediately sent Paul and Silas away to Berea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue.
LEB(i) 10 Now the brothers sent away both Paul and Silas at once, during the night, to Berea. They* went into the synagogue of the Jews when they* arrived.
BGB(i) 10 Οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἰς Βέροιαν, οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν·
BIB(i) 10 Οἱ (-) δὲ (And) ἀδελφοὶ (the brothers) εὐθέως (immediately) διὰ (by) νυκτὸς (night) ἐξέπεμψαν (sent away) τόν (-) τε (both) Παῦλον (Paul) καὶ (and) τὸν (-) Σιλᾶν (Silas) εἰς (to) Βέροιαν (Berea), οἵτινες (who) παραγενόμενοι (having arrived), εἰς (into) τὴν (the) συναγωγὴν (synagogue) τῶν (of the) Ἰουδαίων (Jews) ἀπῄεσαν (went).
BLB(i) 10 And the brothers sent away both Paul and Silas immediately by night to Berea, who having arrived, went into the synagogue of the Jews.
BSB(i) 10 As soon as night had fallen, the brothers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went into the Jewish synagogue.
MSB(i) 10 As soon as night had fallen, the brothers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went into the Jewish synagogue.
MLV(i) 10 Now the brethren immediately sent out both Paul and Silas through the night to Berea, who, when they came there, went into the synagogue of the Jews.
VIN(i) 10 As soon as night had fallen, the brothers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went into the Jewish synagogue.
Luther1545(i) 10 Die Brüder aber fertigten alsobald ab bei der Nacht Paulus und Silas gen Beröa. Da sie dahinkamen, gingen sie in die Judenschule.
Luther1912(i) 10 Die Brüder aber fertigten alsobald ab bei der Nacht Paulus und Silas gen Beröa. Da sie dahin kamen, gingen sie in die Judenschule.
ELB1871(i) 10 Die Brüder aber sandten alsbald in der Nacht sowohl Paulus als Silas nach Beröa, welche, als sie angekommen waren, in die Synagoge der Juden gingen.
ELB1905(i) 10 Die Brüder aber sandten alsbald in der Nacht sowohl Paulus als Silas nach Beröa, welche, als sie angekommen waren, in die Synagoge der Juden gingen.
DSV(i) 10 En de broeders zonden terstond des nachts Paulus en Silas weg naar Berea; welke, daar gekomen zijnde, gingen heen naar de synagoge der Joden;
DarbyFR(i) 10
Et aussitôt les frères envoyèrent Paul et Silas, de nuit, à Bérée, lesquels étant arrivés, entrèrent dans la synagogue des Juifs.
Martin(i) 10 Et d'abord les frères mirent de nuit hors de la ville Paul et Silas, pour aller à Bérée, où étant arrivés ils entrèrent dans la Synagogue des Juifs.
Segond(i) 10 Aussitôt les frères firent partir de nuit Paul et Silas pour Bérée. Lorsqu'ils furent arrivés, ils entrèrent dans la synagogue des Juifs.
SE(i) 10 Entonces los hermanos, luego de noche, enviaron a Pablo y a Silas a Berea; los cuales habiendo llegado, entraron en la sinagoga de los judíos.
ReinaValera(i) 10 Entonces los hermanos, luego de noche, enviaron á Pablo y á Silas á Berea; los cuales habiendo llegado, entraron en la sinagoga de los Judíos.
JBS(i) 10 ¶ Entonces los hermanos, luego de noche, enviaron a Pablo y a Silas a Berea; los cuales habiendo llegado, entraron en la sinagoga de los judíos.
Albanian(i) 10 Atëherë vëllezërit menjëherë natën i nisën Palin dhe Silën për në Berea dhe ata, sapo arritën atje, hynë në sinagogën e Judenjve.
RST(i) 10 Братия же немедленно ночью отправили Павла и Силу в Верию, куда они прибыв, пошли в синагогу Иудейскую.
Peshitta(i) 10 ܐܚܐ ܕܝܢ ܒܪ ܫܥܬܗ ܒܗ ܒܠܠܝܐ ܫܪܘ ܠܦܘܠܘܤ ܘܠܫܝܠܐ ܠܒܪܘܐܐ ܡܕܝܢܬܐ ܘܟܕ ܐܬܘ ܠܬܡܢ ܥܐܠܝܢ ܗܘܘ ܠܟܢܘܫܬܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀
Arabic(i) 10 واما الاخوة فللوقت ارسلوا بولس وسيلا ليلا الى بيرية وهما لما وصلا مضيا الى مجمع اليهود‎.
Amharic(i) 10 ወዲያውም ወንድሞች ጳውሎስንና ሲላስን በሌሊት ወደ ቤርያ ሰደዱአቸው፥ በደረሱም ጊዜ ወደ አይሁድ ምኵራብ ገቡ፤
Armenian(i) 10 Եղբայրներն ալ իսկոյն՝ գիշերուան մէջ՝ Բերիա ղրկեցին Պօղոսն ու Շիղան, որոնք հոն հասնելով՝ գացին Հրեաներուն ժողովարանը:
Basque(i) 10 Eta anayéc bertan gauaz idoqui citzaten campora Paul eta Silas Beroera ioan litecençát: cein hara ethorriric ioan baitzitecen Iuduén synagogara.
Bulgarian(i) 10 А братята незабавно през нощта изпратиха Павел и Сила в Берия; които, като стигнаха там, отидоха в юдейската синагога.
Croatian(i) 10 Braća su pak brže-bolje noću odaslala Pavla i Silu u Bereju. Kad su stigli, odoše u židovsku sinagogu.
BKR(i) 10 Bratří pak hned v noci vypustili i Pavla i Sílu do Berie. Kteřížto přišedše tam, vešli do školy Židovské.
Danish(i) 10 Men Brødrene udsendte strax om Natten baade Paulus og Silas til Beroea; og der de vare komne derhen, gik de i Jødernes Synagoge.
CUV(i) 10 弟 兄 們 隨 即 在 夜 間 打 發 保 羅 和 西 拉 往 庇 哩 亞 去 。 二 人 到 了 , 就 進 入 猶 太 人 的 會 堂 。
CUVS(i) 10 弟 兄 们 随 即 在 夜 间 打 发 保 罗 和 西 拉 往 庇 哩 亚 去 。 二 人 到 了 , 就 进 入 犹 太 人 的 会 堂 。
Esperanto(i) 10 Kaj la fratoj tuj forsendis Pauxlon kaj Silason nokte al Berea; kaj alveninte tien, ili iris en la sinagogon de la Judoj.
Estonian(i) 10 Aga vennad saatsid sedamaid Pauluse ja Siilase läbi öö Beroiasse. Kui nemad olid saabunud, läksid nad juutide kogudusekotta.
Finnish(i) 10 Mutta veljet lähettivät kohta yöllä Paavalin ja Silaan Bereaan. Kuin he sinne tulivat, menivät he Juudalaisten synagogaan.
FinnishPR(i) 10 Mutta veljet lähettivät heti yötä myöten Paavalin ja Silaan Bereaan. Ja kun he olivat saapuneet sinne, menivät he juutalaisten synagoogaan.
Georgian(i) 10 ხოლო ძმათა მეყსეულად ღამე წარგზავნნეს პავლე და შილა ბერიად, რომელნი-იგი, ვითარცა მიიწინეს, შესაკრებელთა ხოლო ჰურიათასა შევიდეს.
Haitian(i) 10 Lè solèy fin kouche, frè yo fè Pòl ak Silas pati pou lavil Bere. Lè yo rive la, y' al nan sinagòg jwif yo.
Hungarian(i) 10 Az atyafiak pedig azonnal, azon éjszakán elküldék Pált Silással egyetemben Béreába; kik mikor odamentek, elmenének a zsidóknak zsinagógájába.
Indonesian(i) 10 Malam itu orang-orang percaya di kota itu menyuruh Paulus dan Silas pergi ke Berea. Setibanya di situ, Paulus dan Silas pergi ke rumah ibadat Yahudi.
Italian(i) 10 E i fratelli subito di notte mandarono via Paolo e Sila, in Berrea; ed essi, essendovi giunti, andarono nella sinagoga de’ Giudei.
ItalianRiveduta(i) 10 E i fratelli, subito, di notte, fecero partire Paolo e Sila per Berea; ed essi, giuntivi, si recarono nella sinagoga de’ Giudei.
Japanese(i) 10 兄弟たち直ちに夜の間にパウロとシラスとをベレヤに送りいだす。二人は彼處につきてユダヤ人の會堂にいたる。
Kabyle(i) 10 Mi d-yewweḍ yiḍ, atmaten srewlen Bulus d Silas ɣer temdint n Biri. Mi wwḍen, kecmen ɣer lǧameɛ n wat Isṛail.
Korean(i) 10 밤에 형제들이 곧 바울과 실라를 베뢰아로 보내니 저희가 이르러 유대인의 회당에 들어가니라
Latvian(i) 10 Bet brāļi tādēļ naktī aizsūtīja Pāvilu un Sīlu uz Beroju. Tur nonākuši, viņi iegāja jūdu sinagogā.
Lithuanian(i) 10 Broliai tuojau pat, nakčia, išsiuntė Paulių ir Silą į Berėją. Ten atvykę, jie užėjo į žydų sinagogą.
PBG(i) 10 A bracia wnet w nocy wysłali i Pawła, i Sylę do Berei; którzy tam przyszedłszy weszli do bóżnicy żydowskiej.
Portuguese(i) 10 E logo, de noite, os irmãos enviaram Paulo e Silas para Bereia; tendo eles ali chegado, foram à sinagoga dos judeus.
Norwegian(i) 10 Men straks samme natt sendte brødrene både Paulus og Silas avsted til Berøa. Da de kom dit, gikk de bort i jødenes synagoge.
Romanian(i) 10 Fraţii au trimes îndată, noaptea, pe Pavel şi pe Sila la Berea. Cînd au sosit, au intrat în sinagoga Iudeilor.
Ukrainian(i) 10 А брати відіслали негайно вночі Павла й Силу до Верії. І, прибувши вони, пішли в синагогу юдейську.
UkrainianNT(i) 10 Брати ж зараз уночі вислали Павла та Силу у Верию. Прибувши вони (туди), прийшли в Жидівську школу.
SBL Greek NT Apparatus

10 διὰ WH Treg NIV ] + τῆς RP • τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν WH Treg NIV ] ἀπῄεσαν τῶν Ἰουδαίων RP